3. The Midnight Visitor 3

 

AUSABLE did not fit any description of a secret agent Fowler had ever ऑसेबल एक जासूस के किसी भी वर्णन में फिट नहीं बैठता था जो फाउलर ने कभी

read. Following him down the musty corridor of the gloomy French पढ़ा था। एक उदास फ्रांसीसी होटल के सीलन भरे गलियारे में उसके पीछे चलते हुए, जहाँ ऑसेबल का कमरा था,

hotel where Ausable had a room, Fowler felt let down. It was a फाउलर को निराशा हुई। यह एक छोटा कमरा था, छठी और सबसे ऊपरी मंजिल पर,

small room, on the sixth and top floor, and scarcely a setting for a और मुश्किल से ही एक रूमानी रोमांच के लिए एक जगह थी।


Ausable was, for one thing, fat. Very fat. And then there was his ऑसेबल, एक तो, मोटा था। बहुत मोटा। और फिर उसका लहजा था।

accent. Though he spoke French and German passably, he had never हालांकि वह फ्रांसीसी और जर्मन ठीक-ठाक बोलता था, उसने कभी भी

altogether lost the American accent he had brought to Paris from Boston वह अमेरिकी लहजा पूरी तरह से नहीं खोया था जो वह बीस साल पहले

twenty years ago. बोस्टन से पेरिस लाया था।


“You are disappointed,” Ausable said wheezily over his shoulder. “तुम निराश हो,” ऑसेबल ने अपने कंधे पर से हाँफते हुए कहा।

“You were told that I was a secret agent, a spy, dealing in espionage “तुम्हें बताया गया था कि मैं एक जासूस हूँ, एक जासूस, जो जासूसी और

and danger. You wished to meet me because you are a writer, young खतरे का काम करता है। तुम मुझसे मिलना चाहते थे क्योंकि तुम एक लेखक हो, युवा

and romantic. You envisioned mysterious figures in the night, the crack और रूमानी। तुमने रात में रहस्यमय आकृतियों, पिस्तौलों की खनक,

of pistols, drugs in the wine.” और शराब में नशीली दवाओं की कल्पना की थी।”


“Instead, you have spent a dull evening in a French music hall “इसके बजाय, तुमने एक फ्रांसीसी संगीत हॉल में एक सुस्त शाम बिताई

with a sloppy fat man who, instead of having messages slipped into एक ढीले-ढाले मोटे आदमी के साथ, जिसे काली-आंखों वाली सुंदरियों द्वारा उसके हाथ में संदेश

his hand by dark-eyed beauties, gets only a prosaic telephone call खिसकाए जाने के बजाय, उसके कमरे में एक नियुक्ति के लिए केवल एक साधारण

making an appointment in his room. You have been bored!” The fat टेलीफोन कॉल आती है। तुम ऊब गए हो!” उस मोटे आदमी ने खुद पर

man chuckled to himself as he unlocked the door of his room and धीमे से हँसा क्योंकि उसने अपने कमरे का दरवाजा खोला और

stood aside to let his frustrated guest enter. अपने निराश मेहमान को अंदर जाने दिया।


“You are disillusioned,” Ausable told him. “But take cheer, my young “तुम्हारा भ्रम टूट गया है,” ऑसेबल ने उसे बताया। “लेकिन खुश हो जाओ, मेरे युवा

friend. Presently you will see a paper, a quite important paper for दोस्त। जल्द ही तुम एक कागज़ देखोगे, एक बहुत ही महत्वपूर्ण कागज़ जिसके लिए

which several men and women have risked their lives, come to me. कई पुरुषों और महिलाओं ने अपनी जान जोखिम में डाली है, जो मेरे पास आ रहा है।

Some day soon that paper may well affect the course of history. In that जल्द ही वह कागज़ इतिहास के मार्ग को प्रभावित कर सकता है। उस

thought is drama, है ना?” सोच में नाटक है, है ना?”


As he spoke, Ausable closed the door behind him. Then he switched जैसे ही वह बोला, ऑसेबल ने अपने पीछे दरवाजा बंद कर लिया। फिर उसने

on the light. रोशनी जलाई।

And as the light came on, Fowler had his first authentic thrill of और जैसे ही रोशनी जली, फाउलर को उस दिन का अपना पहला असली रोमांच महसूस हुआ।

the day. For halfway across the room, a small automatic pistol in his क्योंकि कमरे के बीच में, हाथ में एक छोटी स्वचालित पिस्तौल लिए,

hand, stood a man. एक आदमी खड़ा था।


Ausable blinked a few times. ऑसेबल ने कुछ बार पलकें झपकाईं।

“Max,” he wheezed, “you gave me quite a start. I thought you were “मैक्स,” वह हाँफते हुए बोला, “तुमने मुझे काफी चौंका दिया। मुझे लगा कि तुम

in Berlin. What are you doing here in my room?” बर्लिन में हो। तुम मेरे कमरे में क्या कर रहे हो?”


READ AND FIND OUT पढ़ें और पता करें

• How has Max got in? • मैक्स अंदर कैसे आया?

• How does Ausable say he got in? • ऑसेबल कहता है कि वह कैसे अंदर आया?


Max was slender, a little less than tall, with features that suggested मैक्स पतला था, थोड़ा कम लंबा था, उसके चेहरे की बनावट

slightly the crafty, pointed countenance of a fox. There was about him — थोड़ी चालाक, नुकीले चेहरे वाली लोमड़ी जैसी थी। उसके बारे में —

aside from the gun — nothing especially menacing. बंदूक के अलावा — कुछ भी विशेष रूप से डरावना नहीं था।


“The report,” he murmured. “The report that is being brought to “वह रिपोर्ट,” वह फुसफुसाया। “वह रिपोर्ट जो आज रात तुम्हारे पास लाई जा रही है, कुछ

you tonight concerning some new missiles. I thought I would take it नए मिसाइलों के बारे में। मैंने सोचा कि मैं इसे तुमसे ले लूँगा।

from you. It will be safer in my hands than in yours.” यह तुम्हारे हाथों की तुलना में मेरे हाथों में ज्यादा सुरक्षित होगी।”


Ausable moved to an armchair and sat down heavily. “I’m going to ऑसेबल एक आरामकुर्सी की ओर बढ़ा और भारीपन से बैठ गया। “मैं इस बार

raise the devil with the management this time, and you can bet on it,” प्रबंधन से बहुत झगड़ा करूँगा, और तुम इस पर शर्त लगा सकते हो,”

he said grimly. “This is the second time in a month that somebody has उसने कठोरता से कहा। “यह एक महीने में दूसरी बार है कि कोई उस परेशानी

got into my room through that nuisance of a balcony!” Fowler’s eyes भरी बालकनी से मेरे कमरे में घुस गया है!” फाउलर की आँखें

went to the single window of the room. It was an ordinary window, कमरे की एकमात्र खिड़की पर गईं। यह एक साधारण खिड़की थी,

against which now the night was pressing blackly. जिसके सामने अब रात काली तरह से दबाव डाल रही थी।


“Balcony?” Max said, with a rising inflection. “No, a passkey. I did “बालकनी?” मैक्स ने कहा, स्वर के बढ़ते उतार-चढ़ाव के साथ। “नहीं, एक पासकी (चाबी)। मैं

not know about the balcony. It might have saved me some trouble बालकनी के बारे में नहीं जानता था। अगर मैं जानता होता तो इससे मेरी कुछ परेशानी

had I known.” बच जाती।”


“It’s not my balcony,” Ausable said with extreme irritation. “It belongs “यह मेरी बालकनी नहीं है,” ऑसेबल ने अत्यधिक चिड़चिड़ापन के साथ कहा। “यह

to the next apartment.” He glanced explanatorily at Fowler. “You see,” अगले अपार्टमेंट की है।” उसने फाउलर की तरफ समझाने वाले अंदाज़ में देखा। “देखो,”

he said, “this room used to be part of a large unit, and the next room — उसने कहा, “यह कमरा एक बड़ी इकाई का हिस्सा हुआ करता था, और अगला कमरा —

through that door there — used to be the living room. It had the balcony, उस दरवाजे के माध्यम से — बैठक का कमरा हुआ करता था। उसमें बालकनी थी,

which extends under my window now. You can get onto it from the जो अब मेरी खिड़की के नीचे तक फैली हुई है। तुम उस पर दो दरवाज़े दूर के खाली

empty room two doors down — and somebody did, last month. The कमरे से जा सकते हो — और किसी ने ऐसा किया था, पिछले महीने।

management promised to block it off. But they haven’t.” प्रबंधन ने इसे बंद करने का वादा किया था। लेकिन उन्होंने नहीं किया है।”


Max glanced at Fowler, who was standing stiffly not far from Ausable, मैक्स ने फाउलर की तरफ देखा, जो ऑसेबल से कुछ दूर अकड़ा हुआ खड़ा था,

and waved the gun with a commanding gesture. “Please sit down,” he और उसने बंदूक को एक आदेश देने वाले हावभाव के साथ हिलाया। “कृपया बैठ जाओ,” उसने

said. “We have a wait of half an hour, I think.” कहा। “हमें आधे घंटे का इंतजार है, मुझे लगता है।”


“Thirty-one minutes,” Ausable said moodily. “The appointment was “इकतीस मिनट,” ऑसेबल ने उदासी से कहा। “नियुक्ति

for twelve-thirty. I wish I knew how you learned about the report, Max.” साढ़े बारह बजे की थी। काश मुझे पता होता कि तुम्हें रिपोर्ट के बारे में कैसे पता चला, मैक्स।”

The little spy smiled evilly. “And we wish we knew how your people छोटे जासूस ने दुष्टता से मुस्कुराया। “और हम चाहते हैं कि हमें पता चले कि तुम्हारे लोगों को

got the report. But no harm has been done. I will get it back tonight. रिपोर्ट कैसे मिली। लेकिन कोई नुकसान नहीं हुआ है। मैं इसे आज रात वापस ले लूँगा।

What is that? Who is at the door?” वह क्या है? दरवाजे पर कौन है?”


Fowler jumped at the sudden knocking at the door. Ausable just फाउलर दरवाजे पर अचानक खटखटाने की आवाज़ से उछल पड़ा। ऑसेबल बस

smiled. “That will be the police,” he said. “I thought that such an मुस्कुराया। “वह पुलिस होगी,” उसने कहा। “मैंने सोचा कि जिस तरह का

important paper as the one we are waiting for should have a little महत्वपूर्ण कागज़ हम इंतज़ार कर रहे हैं, उसे थोड़ी

extra protection. I told them to check on me to make sure everything अतिरिक्त सुरक्षा मिलनी चाहिए। मैंने उनसे मुझ पर जाँच करने के लिए कहा था ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि सब कुछ

was all right.” ठीक है।”


Max bit his lip nervously. The knocking was repeated. मैक्स ने घबराहट से अपने होंठ काटे। खटखटाने की आवाज़ दोहराई गई।

“What will you do now, Max?” Ausable asked. “If I do not answer the “अब तुम क्या करोगे, मैक्स?” ऑसेबल ने पूछा। “अगर मैं दरवाजा नहीं खोलता, तो वे वैसे भी

door, they will enter anyway. The door is unlocked. And they will not अंदर आ जाएंगे। दरवाजा खुला है। और वे गोली चलाने में

hesitate to shoot.” हिचकिचाएंगे नहीं।”


Max’s face was black with anger as he backed swiftly towards the मैक्स का चेहरा गुस्से से काला पड़ गया क्योंकि वह तेज़ी से खिड़की की तरफ पीछे हटा।

window. He swung a leg over the sill. “Send them away!” he warned. “I उसने एक पैर खिड़की के निचले हिस्से पर रखा। “उन्हें दूर भेजो!” उसने चेतावनी दी। “मैं

will wait on the balcony. Send them away or I’ll shoot and take my बालकनी पर इंतज़ार करूँगा। उन्हें दूर भेजो वरना मैं गोली चला दूँगा और अपने

chances!” मौके का फायदा उठा लूँगा!”


The knocking at the door became louder and a voice was raised. दरवाजे पर खटखटाने की आवाज़ तेज हो गई और एक आवाज़ उठी।

“Mr Ausable! Mr Ausable!” “मिस्टर ऑसेबल! मिस्टर ऑसेबल!”


Keeping his body twisted so that his gun still covered the fat man अपने शरीर को इस तरह से घुमाते हुए ताकि उसकी बंदूक अभी भी मोटे आदमी

and his guest, the man at the window grasped the frame with his free और उसके मेहमान को कवर करे, खिड़की पर खड़ा आदमी अपने खाली

hand to support himself. Then he swung his other leg up and over the हाथ से खुद को सहारा देने के लिए फ्रेम को पकड़ लिया। फिर उसने अपना दूसरा पैर ऊपर

window-sill. और खिड़की के निचले हिस्से के ऊपर से हिलाया।


The doorknob turned. Swiftly Max pushed with his left hand to free दरवाजे का हैंडल मुड़ा। तेज़ी से मैक्स ने अपने बाएं हाथ से धक्का दिया ताकि वह निचले हिस्से से

himself from the sill and drop to the balcony. And then, as he dropped, खुद को मुक्त कर सके और बालकनी पर गिर सके। और फिर, जैसे ही वह गिरा,

he screamed once, shrilly. वह एक बार, तीखी आवाज़ में चीखा।


The door opened and a waiter stood there with a tray, a bottle and दरवाजा खुला और एक वेटर एक ट्रे, एक बोतल और

two glasses. “Here is the drink you ordered for when you returned,” he दो गिलास के साथ वहाँ खड़ा था। “यह वह ड्रिंक है जो आपने लौटने पर ऑर्डर की थी,” उसने

said, and set the tray on the table, deftly uncorked the bottle, and left कहा, और ट्रे को मेज पर रखा, कुशलता से बोतल का कॉर्क हटाया, और कमरे से

the room. चला गया।


White-faced, Fowler stared after him. “But…” he stammered, “the सफेद चेहरे के साथ, फाउलर ने उसके पीछे देखा। “लेकिन…” वह हकलाया, “पुलिस…”

police…” “पुलिस…”


“There were no police.” Ausable sighed. “Only Henry, whom I was “वहाँ कोई पुलिस नहीं थी।” ऑसेबल ने आह भरी। “केवल हेनरी, जिसकी मैं

expecting.” उम्मीद कर रहा था।”


“But won’t that man out on the balcony…?” Fowler began. “लेकिन वह आदमी बालकनी पर…?” फाउलर ने शुरू किया।

“No,” said Ausable, “he won’t return. You see, my young friend, “नहीं,” ऑसेबल ने कहा, “वह वापस नहीं आएगा। तुम देखते हो, मेरे युवा दोस्त,

there is no balcony.” वहाँ कोई बालकनी नहीं है।

WORD MEANING

  • Musty: सीलन भरी

  • Gloomy: उदास

  • Scarcely: मुश्किल से

  • Wheezily: हाँफते हुए

  • Espionage: जासूसी

  • Envisioned: कल्पना करना

  • Sloppy: ढीला-ढाला

  • Prosaic: साधारण

  • Chuckled: धीरे-धीरे हँसना

  • Frustrated: निराश

  • Disillusioned: भ्रम टूटना

  • Authentic: असली

  • Slender: पतला

  • Crafty: चालाक

  • Countenance: चेहरा

  • Menacing: डरावना

  • Murmured: फुसफुसाया

  • Grimly: कठोरता से

  • Nuisance: परेशानी

  • Inflection: स्वर का उतार-चढ़ाव

  • Irritation: चिड़चिड़ापन

  • Explanatorily: समझाने वाले अंदाज में

  • Moodily: उदासी से

  • Nervously: घबराहट से

  • Heistate: हिचकिचाना

  • Sill: खिड़की का निचला हिस्सा

  • Grasped: कसकर पकड़ना

  • Shrilly: तीखी आवाज़ में

  • Deftly: कुशलता से

  • Stammered: हकलाना

  • Sighed: आह भरना

1 thought on “3. The Midnight Visitor 3”

  1. Pingback: English class 10th – Hamaraschool.com

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top