3. Two Stories about Flying

His First Flight

THE young seagull was alone on his ledge. His two brothers and his sister had already flown away the day before. छोटा समुद्री पक्षी अपनी चट्टान पर अकेला था। उसके दो भाई और उसकी बहन एक दिन पहले ही उड़ चुके थे।

He had been afraid to fly with them. वह उनके साथ उड़ने से डरता था।

Somehow when he had taken a little run forward to the brink of the ledge and attempted to flap his wings he became afraid. किसी तरह जब वह चट्टान के किनारे तक थोड़ा आगे दौड़ा था और अपने पंखों को फड़फड़ाने की कोशिश की तो वह डर गया।

The great expanse of sea stretched down beneath, and it was such a long way down — miles down. समुद्र का विशाल विस्तार नीचे तक फैला हुआ था, और यह इतनी लंबी दूरी थी — मीलों नीचे।

He felt certain that his wings would never support him; so he bent his head and ran away back to the little hole under the ledge where he slept at night. उसे यकीन था कि उसके पंख उसे कभी सहारा नहीं देंगे; इसलिए उसने अपना सिर झुका लिया और चट्टान के नीचे छोटे से छेद में वापस भाग गया जहाँ वह रात में सोता था।

Even when each of his brothers and his little sister, whose wings were far shorter than his own, ran to the brink, flapped their wings, and flew away, he failed to muster up courage to take that plunge which appeared to him so desperate. यहाँ तक कि जब उसके भाइयों और उसकी छोटी बहन, जिनके पंख उसके अपने से कहीं छोटे थे, किनारे तक दौड़े, अपने पंखों को फड़फड़ाया, और उड़ गए, वह उस छलांग लगाने का साहस नहीं जुटा पाया जो उसे इतनी निराशाजनक लग रही थी।

His father and mother had come around calling to him shrilly, upbraiding him, threatening to let him starve on his ledge unless he flew away. उसके माता-पिता उसके चारों ओर तेज़ आवाज़ में बुलाते हुए, उसे डांटते हुए, उसे अपनी चट्टान पर भूखे मरने की धमकी देते हुए आए थे जब तक कि वह उड़ नहीं जाता।

But for the life of him he could not move. लेकिन वह अपनी जान बचाने के लिए भी हिल नहीं पाया।

That was twenty-four hours ago. Since then nobody had come near him. यह चौबीस घंटे पहले की बात थी। तब से कोई भी उसके पास नहीं आया था।

The day before, all day long, he had watched his parents flying about with his brothers and sister, perfecting them in the art of flight, teaching them how to skim the waves and how to dive for fish. एक दिन पहले, पूरे दिन, उसने अपने माता-पिता को अपने भाइयों और बहन के साथ उड़ते हुए, उन्हें उड़ने की कला में निपुण करते हुए, उन्हें लहरों के ऊपर से कैसे फिसलना है और मछली के लिए कैसे गोता लगाना है, सिखाते हुए देखा था।

He had, in fact, seen his older brother catch his first herring and devour it, standing on a rock, while his parents circled around raising a proud cackle. उसने, वास्तव में, अपने बड़े भाई को अपनी पहली हिलसा मछली पकड़ते और उसे खा जाते हुए देखा था, एक चट्टान पर खड़े होकर, जबकि उसके माता-पिता एक गर्व से भरी हुई कर्कश आवाज़ निकालते हुए चारों ओर चक्कर लगा रहे थे।

And all the morning the whole family had walked about on the big plateau midway down the opposite cliff taunting him with his cowardice. और पूरी सुबह पूरा परिवार विपरीत चट्टान के बीच में बड़े पठार पर घूम रहा था और उसकी कायरता पर उसका मज़ाक उड़ा रहा था।

The sun was now ascending the sky, blazing on his ledge that faced the south. सूरज अब आसमान में चढ़ रहा था, उसकी चट्टान पर चमक रहा था जो दक्षिण की ओर थी।

He felt the heat because he had not eaten since the previous nightfall. उसे गर्मी महसूस हुई क्योंकि उसने पिछली रात से कुछ नहीं खाया था।

He stepped slowly out to the brink of the ledge, and standing on one leg with the other leg hidden under his wing, he closed one eye, then the other and pretended to be falling asleep. वह धीरे-धीरे चट्टान के किनारे तक बाहर आया, और एक पैर पर खड़ा होकर दूसरे पैर को अपने पंख के नीचे छिपा लिया, उसने एक आँख बंद की, फिर दूसरी और सोने का नाटक किया।

Still they took no notice of him. फिर भी उन्होंने उस पर ध्यान नहीं दिया।

He saw his two brothers and his sister lying on the plateau dozing with their heads sunk into their necks. His father was preening the feathers on his white back. उसने देखा कि उसके दो भाई और उसकी बहन पठार पर गर्दन में सिर डालकर ऊँघ रहे थे। उसके पिता अपनी सफेद पीठ पर पंखों को संवार रहे थे।

Only his mother was looking at him. केवल उसकी माँ उसे देख रही थी।

She was standing on a little high hump on the plateau, her white breast thrust forward. वह पठार पर एक छोटे से ऊंचे टीले पर खड़ी थी, उसकी सफेद छाती आगे निकली हुई थी।

Now and again, she tore at a piece of fish that lay at her feet and then scrapped each side of her beak on the rock. वह बार-बार मछली के एक टुकड़े को नोचती थी जो उसके पैरों पर पड़ा था और फिर अपनी चोंच के हर तरफ को चट्टान पर रगड़ती थी।

The sight of the food maddened him. भोजन को देखकर वह पागल हो गया।

How he loved to tear food that way, scrapping his beak now and again to whet it. उसे उस तरह से भोजन को नोचना कितना पसंद था, अपनी चोंच को बार-बार रगड़ना ताकि वह तीखी हो जाए।

“Ga, ga, ga,” he cried begging her to bring him some food. “गा, गा, गा,” उसने उसे कुछ भोजन लाने के लिए भीख माँगते हुए रोया।

“Gaw-col-ah,” she screamed back derisively. “गा-कोल-आह,” उसने व्यंग्यात्मक रूप से वापस चिल्लाया।

But he kept calling plaintively, and after a minute or so he uttered a joyful scream. लेकिन वह दर्द से बुलाता रहा, और एक मिनट या उसके बाद उसने एक खुशी भरी चीख निकाली।

His mother had picked up a piece of the fish and was flying across to him with it. उसकी माँ ने मछली का एक टुकड़ा उठा लिया था और उसे लेकर उसकी ओर उड़ रही थी।

He leaned out eagerly, tapping the rock with his feet, trying to get nearer to her as she flew across. वह उत्सुकता से बाहर झुका, अपने पैरों से चट्टान को थपथपाते हुए, उसके पास जाने की कोशिश कर रहा था जैसे ही वह उड़ रही थी।

But when she was just opposite to him, she halted, her wings motionless, the piece of fish in her beak almost within reach of his beak. लेकिन जब वह ठीक उसके सामने थी, वह रुक गई, उसके पंख गतिहीन थे, उसकी चोंच में मछली का टुकड़ा लगभग उसकी चोंच की पहुंच के भीतर था।

He waited a moment in surprise, wondering why she did not come nearer, and then, maddened by hunger, he dived at the fish. वह आश्चर्य में एक पल के लिए इंतजार किया, यह सोचकर कि वह पास क्यों नहीं आ रही है, और फिर, भूख से पागल होकर, वह मछली पर गोता लगाया।

With a loud scream he fell outwards and downwards into space. एक जोरदार चीख के साथ वह बाहर की ओर और नीचे की ओर खाली जगह में गिर गया।

Then a monstrous terror seized him and his heart stood still. फिर एक राक्षसी आतंक ने उसे पकड़ लिया और उसका दिल थम गया।

He could hear nothing. वह कुछ भी नहीं सुन सकता था।

But it only lasted a minute. लेकिन यह केवल एक मिनट तक चला।

The next moment he felt his wings spread outwards. अगले ही पल उसने महसूस किया कि उसके पंख बाहर की ओर फैल गए।

The wind rushed against his breast feathers, then under his stomach, and against his wings. हवा उसके सीने के पंखों, फिर उसके पेट के नीचे, और उसके पंखों के खिलाफ तेज़ी से बही।

He could feel the tips of his wings cutting through the air. वह अपने पंखों के सिरों को हवा को काटते हुए महसूस कर सकता था।

He was not falling headlong now. वह अब सिर के बल नहीं गिर रहा था।

He was soaring gradually downwards and outwards. वह धीरे-धीरे नीचे की ओर और बाहर की ओर बढ़ रहा था।

He was no longer afraid. वह अब और डर नहीं रहा था।

He just felt a bit dizzy. उसे बस थोड़ा सा चक्कर आ रहा था।

Then he flapped his wings once and he soared upwards. फिर उसने अपने पंखों को एक बार फड़फड़ाया और वह ऊपर की ओर बढ़ गया।

“Ga, ga, ga, Ga, ga, ga, Gaw-col-ah,” his mother swooped past him, her wings making a loud noise. “गा, गा, गा, गा, गा, गा, गा-कोल-आह,” उसकी माँ उसके पास से गुज़री, उसके पंखों ने एक जोरदार आवाज़ की।

He answered her with another scream. उसने एक और चीख के साथ उसका जवाब दिया।

Then his father flew over him screaming. फिर उसके पिता उसके ऊपर से चिल्लाते हुए उड़ गए।

He saw his two brothers and his sister flying around him curveting and banking and soaring and diving. उसने अपने दो भाइयों और अपनी बहन को अपने चारों ओर कूदते और मुड़ते और ऊँचाई पर जाते और गोता लगाते हुए देखा।

Then he completely forgot that he had not always been able to fly, and commended himself to dive and soar and curve, shrieking shrilly. फिर वह पूरी तरह से भूल गया कि वह हमेशा उड़ नहीं पाया था, और खुद को गोता लगाने और ऊँचाई पर जाने और मुड़ने के लिए प्रेरित किया, तेज़ आवाज़ में चिल्लाते हुए।

He was near the sea now, flying straight over it, facing straight out over the ocean. वह अब समुद्र के पास था, उसके ठीक ऊपर उड़ रहा था, सीधे महासागर के ऊपर देख रहा था।

He saw a vast green sea beneath him, with little ridges moving over it and he turned his beak sideways and cawed amusedly. उसने अपने नीचे एक विशाल हरा समुद्र देखा, जिसके ऊपर छोटी-छोटी लकीरें चल रही थीं और उसने अपनी चोंच को एक तरफ मोड़ा और मजे से कांव-कांव की।

His parents and his brothers and sister had landed on this green flooring ahead of him. उसके माता-पिता और उसके भाई और बहन उसके आगे इस हरे फर्श पर उतर गए थे।

They were beckoning to him, calling shrilly. वे उसे इशारा कर रहे थे, तेज़ आवाज़ में बुला रहे थे।

He dropped his legs to stand on the green sea. उसने हरे समुद्र पर खड़े होने के लिए अपने पैरों को गिराया।

His legs sank into it. उसके पैर उसमें डूब गए।

He screamed with fright and attempted to rise again flapping his wings. वह डर से चिल्लाया और अपने पंखों को फड़फड़ाते हुए फिर से उठने की कोशिश की।

But he was tired and weak with hunger and he could not rise, exhausted by the strange exercise. लेकिन वह भूख से थक गया था और कमज़ोर हो गया था और वह अजीब व्यायाम से थककर उठ नहीं पाया।

His feet sank into the green sea, and then his belly touched it and he sank no farther. उसके पैर हरे समुद्र में डूब गए, और फिर उसका पेट इसे छुआ और वह और नहीं डूबा।

He was floating on it, and around him his family was screaming, praising him and their beaks were offering him scraps of dog-fish. वह उस पर तैर रहा था, और उसके चारों ओर उसका परिवार चिल्ला रहा था, उसकी प्रशंसा कर रहा था और उनकी चोंच उसे डॉग-फिश के टुकड़े दे रही थीं।

He had made his first flight. उसने अपनी पहली उड़ान भरी थी।

II The Black Aeroplane

THE moon was coming up in the east, behind me, चाँद पूरब में, मेरे पीछे से ऊपर आ रहा था,

and stars were shining in the clear sky above me. और मेरे ऊपर साफ आसमान में तारे चमक रहे थे।

There wasn’t a cloud in the sky. आसमान में एक भी बादल नहीं था।

I was happy to be alone high up above the sleeping countryside. मैं सोते हुए देहात के ऊपर अकेले होकर खुश था।

I was flying my old Dakota aeroplane over France back to England. मैं अपने पुराने डकोटा हवाई जहाज को फ्रांस के ऊपर से वापस इंग्लैंड ले जा रहा था।

I was dreaming of my holiday and looking forward to being with my family. मैं अपनी छुट्टियों का सपना देख रहा था और अपने परिवार के साथ होने की उम्मीद कर रहा था।

I looked at my watch: one thirty in the morning. मैंने अपनी घड़ी देखी: सुबह के डेढ़ बजे थे।

‘I should call Paris Control soon,’ I thought. ‘मुझे जल्द ही पेरिस कंट्रोल को फोन करना चाहिए,’ मैंने सोचा।

As I looked down past the nose of the aeroplane, I saw the lights of a big city in front of me. जब मैंने हवाई जहाज के नाक के पास से नीचे देखा, तो मैंने अपने सामने एक बड़े शहर की रोशनी देखी।

I switched on the radio and said, “Paris Control, Dakota DS 088 here. Can you hear me? I’m on my way to England. Over.” मैंने रेडियो चालू किया और कहा, “पेरिस कंट्रोल, डकोटा डीएस 088 यहाँ। क्या आप मुझे सुन सकते हैं? मैं इंग्लैंड के रास्ते पर हूँ। ओवर।”

The voice from the radio answered me immediately: “DS 088, I can hear you. You ought to turn twelve degrees west now, DS 088. Over.” रेडियो से आवाज़ ने मुझे तुरंत जवाब दिया: “डीएस 088, मैं तुम्हें सुन सकता हूँ। तुम्हें अब बारह डिग्री पश्चिम की ओर मुड़ना चाहिए, डीएस 088। ओवर।”

I checked the map and the compass, switched over to my second and last fuel tank, and turned the Dakota twelve degrees west towards England. मैंने नक्शा और कंपास जांचा, अपने दूसरे और आखिरी ईंधन टैंक पर स्विच किया, और डकोटा को इंग्लैंड की ओर बारह डिग्री पश्चिम में मोड़ दिया।

‘I’ll be in time for breakfast,’ I thought. A good big English breakfast! ‘मैं नाश्ते के लिए समय पर पहुँच जाऊँगा,’ मैंने सोचा। एक अच्छा बड़ा अंग्रेजी नाश्ता!

Everything was going well — it was an easy flight. सब कुछ ठीक चल रहा था – यह एक आसान उड़ान थी।

Paris was about 150 kilometres behind me when I saw the clouds. Storm clouds. They were huge. पेरिस मेरे पीछे लगभग 150 किलोमीटर था जब मैंने बादल देखे। तूफानी बादल। वे विशाल थे।

They looked like black mountains standing in front of me across the sky. वे काले पहाड़ों की तरह दिख रहे थे जो मेरे सामने आसमान में खड़े थे।

I knew I could not fly up and over them, and I did not have enough fuel to fly around them to the north or south. मैं जानता था कि मैं उनके ऊपर से उड़ नहीं सकता था, और मेरे पास उन्हें उत्तर या दक्षिण से घूमने के लिए पर्याप्त ईंधन नहीं था।

“I ought to go back to Paris,” I thought, but I wanted to get home. I wanted that breakfast. “मुझे पेरिस वापस जाना चाहिए,” मैंने सोचा, लेकिन मैं घर जाना चाहता था। मैं वह नाश्ता चाहता था।

‘I’ll take the risk,’ I thought, and flew that old Dakota straight into the storm. ‘मैं जोखिम लूँगा,’ मैंने सोचा, और उस पुराने डकोटा को सीधे तूफान में उड़ा दिया।

Inside the clouds, everything was suddenly black. बादलों के अंदर, सब कुछ अचानक काला हो गया।

It was impossible to see anything outside the aeroplane. हवाई जहाज के बाहर कुछ भी देखना असंभव था।

The old aeroplane jumped and twisted in the air. पुराना हवाई जहाज हवा में कूदा और मुड़ा।

I looked at the compass. मैंने कंपास को देखा।

I couldn’t believe my eyes: the compass was turning round and round and round. It was dead. मुझे अपनी आँखों पर विश्वास नहीं हुआ: कंपास गोल-गोल और गोल घूम रहा था। यह मृत था।

It would not work! यह काम नहीं करेगा!

The other instruments were suddenly dead, too. I tried the radio. दूसरे उपकरण भी अचानक मृत हो गए थे। मैंने रेडियो की कोशिश की।

“Paris Control? Paris Control? Can you hear me?” “पेरिस कंट्रोल? पेरिस कंट्रोल? क्या आप मुझे सुन सकते हैं?”

There was no answer. The radio was dead too. I had no radio, no compass, and I could not see where I was. I was lost in the storm. कोई जवाब नहीं था। रेडियो भी मृत था। मेरे पास कोई रेडियो नहीं था, कोई कंपास नहीं था, और मैं देख नहीं सकता था कि मैं कहाँ था। मैं तूफान में खो गया था।

Then, in the black clouds quite near me, I saw another aeroplane. It had no lights on its wings, but I could see it flying next to me through the storm. फिर, मेरे काफी पास के काले बादलों में, मैंने एक और हवाई जहाज देखा। उसके पंखों पर कोई रोशनी नहीं थी, लेकिन मैं उसे तूफान के माध्यम से मेरे बगल में उड़ते हुए देख सकता था।

I could see the pilot’s face — turned towards me. मैं पायलट का चेहरा देख सकता था – जो मेरी ओर मुड़ा हुआ था।

I was very glad to see another person. He lifted one hand and waved. मुझे एक और व्यक्ति को देखकर बहुत खुशी हुई। उसने एक हाथ उठाया और हिलाया।

“Follow me,” he was saying. “Follow me.” “मेरा पीछा करो,” वह कह रहा था। “मेरा पीछा करो।”

‘He knows that I am lost,’ I thought. ‘He’s trying to help me.’ ‘वह जानता है कि मैं खो गया हूँ,’ मैंने सोचा। ‘वह मेरी मदद करने की कोशिश कर रहा है।’

He turned his aeroplane slowly to the north, in front of my Dakota, so that it would be easier for me to follow him. I was very happy to go behind the strange aeroplane like an obedient child. उसने अपने हवाई जहाज को धीरे-धीरे उत्तर की ओर, मेरे डकोटा के सामने मोड़ दिया, ताकि मेरे लिए उसका पीछा करना आसान हो जाए। मैं एक आज्ञाकारी बच्चे की तरह अजीब हवाई जहाज के पीछे जाने के लिए बहुत खुश था।

After half an hour the strange black aeroplane was still there in front of me in the clouds. आधे घंटे बाद अजीब काला हवाई जहाज अभी भी बादलों में मेरे सामने था।

Now there was only enough fuel in the old Dakota’s last tank to fly for five or ten minutes more. I was starting to feel frightened again. अब पुराने डकोटा के आखिरी टैंक में केवल पाँच या दस मिनट और उड़ने के लिए पर्याप्त ईंधन था। मुझे फिर से डर लगने लगा था।

But then he started to go down and I followed through the storm. लेकिन फिर उसने नीचे जाना शुरू कर दिया और मैंने तूफान के माध्यम से उसका पीछा किया।

Suddenly I came out of the clouds and saw two long straight lines of lights in front of me. It was a runway! An airport! अचानक मैं बादलों से बाहर आया और मेरे सामने रोशनी की दो लंबी सीधी लाइनें देखीं। यह एक रनवे था! एक हवाई अड्डा!

I was safe! मैं सुरक्षित था!

I turned to look for my friend in the black aeroplane, but the sky was empty. मैंने काले हवाई जहाज में अपने दोस्त को देखने के लिए मुड़ा, लेकिन आसमान खाली था।

There was nothing there. The black aeroplane was gone. I could not see it anywhere. वहाँ कुछ भी नहीं था। काला हवाई जहाज चला गया था। मैं उसे कहीं भी नहीं देख सकता था।

I landed and was not sorry to walk away from the old Dakota near the control tower. मैं उतरा और कंट्रोल टॉवर के पास पुराने डकोटा से दूर चलने पर मुझे कोई खेद नहीं हुआ।

I went and asked a woman in the control centre where I was and who the other pilot was. I wanted to say ‘Thank you’. मैं गया और कंट्रोल सेंटर में एक महिला से पूछा कि मैं कहाँ था और दूसरा पायलट कौन था। मैं ‘धन्यवाद’ कहना चाहता था।

She looked at me very strangely, and then laughed. उसने मुझे बहुत अजीब तरह से देखा, और फिर हंसी।

“Another aeroplane? Up there in this storm? No other aeroplanes were flying tonight. Yours was the only one I could see on the radar.” “एक और हवाई जहाज? इस तूफान में ऊपर? कोई और हवाई जहाज आज रात नहीं उड़ रहे थे। तुम्हारा ही एकमात्र ऐसा था जिसे मैं रडार पर देख सकती थी।”

So who helped me to arrive there safely without a compass or a radio, and without any more fuel in my tanks? Who was the pilot on the strange black aeroplane, flying in the storm, without lights? तो किसने मुझे बिना कंपास या रेडियो के, और मेरे टैंक में बिना किसी और ईंधन के सुरक्षित रूप से वहाँ पहुँचने में मदद की? उस अजीब काले हवाई जहाज पर पायलट कौन था, जो तूफान में, बिना रोशनी के उड़ रहा था?

WORD MEANING

 

 

  • Brink: किनारा

  • Flap: फड़फड़ाना

  • Expanse: विस्तार

  • Beneath: नीचे

  • Support: सहारा

  • Muster up courage: साहस जुटाना

  • Plunge: छलांग

  • Desperate: निराशाजनक

  • Shrilly: तेज़ आवाज़ में

  • Upbraiding: डांटना

  • Threatening: धमकी देना

  • Starve: भूखे मरना

  • Perfecting: निपुण करना

  • Flight: उड़ान

  • Skim: फिसलना

  • Dive: गोता लगाना

  • Herring: हिलसा मछली

  • Devour: खा जाना

  • Circled: चक्कर लगाया

  • Cackle: कर्कश आवाज़

  • Plateau: पठार

  • Midway: बीच में

  • Opposite: विपरीत

  • Taunting: मज़ाक उड़ाना

  • Cowardice: कायरता

  • Ascending: चढ़ रहा था

  • Blazing: चमक रहा था

  • Nightfall: रात

  • Pretended: नाटक किया

  • Notice: ध्यान

  • Dozing: ऊँघना

  • Sunk: डूबा हुआ

  • Preening: संवारना

  • Hump: टीला

  • Thrust forward: आगे निकली हुई

  • Tore: नोचना

  • Scrapped: रगड़ना

  • Beak: चोंच

  • Maddened: पागल हो गया

  • Whet: तीखा करना

  • Begging: भीख माँगना

  • Derisively: व्यंग्यात्मक रूप से

  • Plaintively: दर्द से

  • Uttered: निकाला

  • Joyful: खुशी भरा

  • Eagerly: उत्सुकता से

  • Tapping: थपथपाना

  • Halted: रुक गई

  • Motionless: गतिहीन

  • Within reach: पहुँच के भीतर

  • Monstrous: राक्षसी

  • Terror: आतंक

  • Seized: पकड़ा

  • Stood still: थम गया

  • Headlong: सिर के बल

  • Soaring: ऊँचाई पर जा रहा था

  • Gradually: धीरे-धीरे

  • Dizzy: चक्कर आना

  • Swooped: गुज़रा

  • Curveting: कूदना

  • Banking: मुड़ना

  • Shrieking: चिल्लाना

  • Ocean: महासागर

  • Vast: विशाल

  • Ridges: लकीरें

  • Cawed: कांव-कांव की

  • Amusedly: मजे से

  • Landed: उतरे

  • Flooring: फर्श

  • Beckoning: इशारा कर रहे थे

  • Fright: डर

  • Attempted: कोशिश की

  • Exhausted: थककर

  • Belly: पेट

  • Floating: तैर रहा था

  • Praising: प्रशंसा कर रहा था

  • Scraps: टुकड़े

  • First flight: पहली उड़ान

  • Moon: चाँद

  • Shining: चमक रहा

  • Countryside: देहात

  • Dakota aeroplane: डकोटा हवाई जहाज

  • Dreaming: सपना देखना

  • Holiday: छुट्टी

  • Looking forward to: उम्मीद कर रहा था

  • Watch: घड़ी

  • Control: कंट्रोल

  • Nose: नाक

  • Switched on: चालू किया

  • Immediately: तुरंत

  • Ought to: चाहिए

  • Checked: जांचा

  • Compass: कंपास

  • Switched over: स्विच किया

  • Fuel tank: ईंधन टैंक

  • Easy flight: आसान उड़ान

  • Storm clouds: तूफानी बादल

  • Huge: विशाल

  • Risk: जोखिम

  • Straight into: सीधे में

  • Twisted: मुड़ा

  • Dead: मृत

  • Instruments: उपकरण

  • Lost: खो गया

  • Pilot: पायलट

  • Obedient: आज्ञाकारी

  • Runway: रनवे

  • Airport: हवाई अड्डा

  • Control tower: कंट्रोल टॉवर

  • Control centre: कंट्रोल सेंटर

  • Strangely: अजीब तरह से

  • Laughed: हँसा

  • Radar: रडार

1 thought on “3. Two Stories about Flying ”

  1. Pingback: English class 10th – Hamaraschool.com

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top