The Voice of the Rain

 

And who art thou? said I to the soft-falling shower,
और तुम कौन हो? मैंने धीरे-धीरे गिरती बौछार से कहा,

Which, strange to tell, gave me an answer, as here translated:
जिसने, बताने में अजीब है, मुझे एक उत्तर दिया, जैसा कि यहाँ अनुवादित है:

I am the Poem of Earth, said the voice of the rain,
मैं पृथ्वी की कविता हूँ, बारिश की आवाज़ ने कहा,

Eternal I rise impalpable out of the land and the bottomless sea,
मैं शाश्वत रूप से, अस्पृश्य होकर, धरती और अथाह समुद्र से ऊपर उठती हूँ,

Upward to heaven, whence, vaguely form’d, altogether changed, and yet the same,
स्वर्ग की ओर ऊपर, जहाँ से, अस्पष्ट रूप से बनकर, पूरी तरह से बदलकर, और फिर भी वही रहकर,

I descend to lave the droughts, atomies, dust-layers of the globe,
मैं सूखे, छोटे कणों, और धरती की धूल की परतों को धोने के लिए नीचे उतरती हूँ,

And all that in them without me were seeds only, latent, unborn;
और वह सब कुछ जो उनमें मेरे बिना केवल बीज थे, निष्क्रिय, अजन्मे;

And forever, by day and night, I give back life to my own origin,
और हमेशा, दिन और रात, मैं अपने ही उद्गम को जीवन वापस देती हूँ,

And make pure and beautify it;
और इसे शुद्ध और सुंदर बनाती हूँ;

(For song, issuing from its birth-place, after fulfilment, wandering
(क्योंकि गीत, अपने जन्म-स्थान से निकलकर, पूर्ति के बाद, भटकते हुए

Reck’d or unreck’d, duly with love returns.)
चाहे ध्यान दिया गया हो या न दिया गया हो, उचित समय पर प्रेम के साथ वापस लौट आता है।)

WORD MEANING

शब्द (Word)अर्थ (Meaning)
Thouतुम (You का पुराना रूप)
Artहो (Are का पुराना रूप)
Showerबौछार
Eternalशाश्वत, अनंत
Impalpableअस्पृश्य (जिसे छुआ न जा सके)
Bottomlessअथाह, जिसकी कोई थाह न हो
Whenceजहाँ से
Vaguelyअस्पष्ट रूप से
Descendनीचे उतरना
Laveधोना, स्नान कराना
Droughtsसूखा
Atomiesसूक्ष्म कण
Globeपृथ्वी, गोला
Latentनिष्क्रिय, छिपा हुआ
Originउद्गम, स्रोत
Beautifyसुंदर बनाना
Issuingनिकलते हुए
Fulfilmentपूर्ति
Wanderingभटकना, घूमना
Reck’dध्यान दिया गया, परवाह की गई
Unreck’dबिना ध्यान दिए, बिना परवाह किए
Dulyउचित समय पर, विधिवत

1 thought on “The Voice of the Rain”

  1. Pingback: English class 11th – Hamaraschool.com

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top